吏学教育>

西安诺亚英语

欢迎您!
我们始终坚持将英语教学工作做到极致,致力于让中国人拥有一口如母语般流利的英语,充分发挥企业的社会责任,为中国的教育事业做出贡献!同时,我们秉承“止于至善”的服务理念,让学员置身于轻松、愉悦的母语环境,树立英语学习的自信心,成就其人生梦想。
西安诺亚英语

位置: 教育新闻>快来,看老美们的口头禅

快来,看老美们的口头禅

责任编辑:西安诺亚英语发布时间:2018-12-04

 


“口头禅”的说法来源于佛教禅宗。本意指未经心灵证悟就把一些现成的经言挂在嘴边,装作很得道的样子,这可不是什么好习惯。


不过在现代社会,口头禅的意义已经完全改变,指人们习惯性在有意无意间讲出的口头语,已成为一种颇为普遍的社会现象。今天,就给大家介绍几个在欧美那旮瘩使用频率非常高的口头语:


1、you bet


当老美说“you bet”的时候,表示完全赞同对方所说的话。例如:


A:"Is this the way to the Museum?"


B:"You bet."(没错)


bet是下注的意思,“you bet”的意思其实是"You can bet money on that."老美也是很拜金的,这句话的意思可以这样理解:这是百分百正确的,你可以放心把你的钱压在上面。有时候为了加强语气表明立场,老美会把他们能想到的任何乱七八糟的东西都“压在上面”,在美剧《Friends》里Monica说过这样一句话:


M:"You bet your ass I’m going to fire you!"


“你说的完完全全正确,我绝对要炒你鱿鱼!”


可以看出Monica 此时非常生气,立场很坚决,非开除那个人不可,以至于要让对方拿小屁屁来当赌注…


2、Holy cow!


我*!不会吧!——没错,这句话就是应该这么跟汉语对应的。如果直译的话我们得到的会是:圣牛。美国大片里听到最多的应该是Holy shit!翻译出来就是:上帝的便便。(这也太不雅了…)


不管是圣牛还是圣便便,都表示让人震惊的事情在眼前发生了。假如有一天我看见工资条上突然多了一个0,一定会忍不住大呼:Holy cow!尽管我心里很清楚这这多出来的0绝不可能是上帝的牛干的…


3、There you go


就好比我们所说的:“那就先这样,再联络。”中国人比较委婉,不管当时有没有再联络的打算,都会礼貌性地加上后半句。


但美国人不同,没有实质性计划的话就不会有那样的表示,there you go 仅仅表示之前的对话OVER了。在完成某项交易的时候,这句话用的比较多。例如在便利店买东西,给货交钱之后,店员就会说:There you go 。意思就是说,完事了,你可以走了。


另外,there you go 也有一些激励的意义,比如说你要某人在抽屉里找钥匙,那么他找到钥匙的时候就可以说:There you go.告知你钥匙找到了;再比如你的baby在学走路,当他终于往前蹭了一小步的时候你就可以鼓励他:There you go !(干得漂亮!)


4、Here you go


Here you go 和 There you go 只有一字之差,看起来差不多,那么它们之间有什么区别呢?大的方面,Here you go 在事情还在进行当中的时候用,而There you go在事情结束的时候用。


比如说你又去便利店买东西,店员把你要的商品扫完条码,装好之后递给你的时候会说:here you go .当东西已经递到你的手上,而你还站在那低头玩手机,店员为了提醒你离开会说:There you go.隐含意思就是说:完事了就不要杵这了,该干嘛干嘛去…


此外Her you go 也有鼓励的意思在里面,不过跟There you go在使用上有一点细微的区别。一个美国人在玩足球,抡圆了腿完成了一脚射门,当球还在飞的时候他会忍不住激动地说:Her you go!此时球还没进,还不知道结果,只能说他对结果很期待;然后球在空中划出一个漂亮的弧线,直入球门死角,旁边的人忍不住惊呼“真漂亮”这时候就可以用:There you go !


小小口头禅,道理可不少。



更多培训课程,学习资讯,课程优惠,课程开班,学校地址等学校信息,请进入西安诺亚英语网站详细了解,咨询电话:15084996430 ,咨询QQ:点击这里给我发消息

你也可以留下你的联系方式,让老师跟你详细解答:

  本文标题:快来,看老美们的口头禅
 

我要预约试听

同意《隐私政策》 并允许推荐给更多服务商为您提供服务!