吏学教育>

宁波沃尔得英语

欢迎您!
沃尔得国际英语,量身定制学习计划 11年教学经验,针对性解决学员问题,英语水平实现质的飞跃 致力于提升国人英语能力为己任,携手互动多媒体语言教学研发机构DP教育集团
宁波沃尔得英语

位置: 教育新闻>宁波英语笔译常用手册pdf

宁波英语笔译常用手册pdf

责任编辑:宁波沃尔得英语发布时间:2018-10-23

 

北京资深英语翻译为您提供服务

资深英语专业翻译/高级国际商务师为您提供优质可靠的服务本人为自由职业者,北京市户口,有近三十年的译龄和国际经贸合作经验, 曾在十多项国家重点引进和对外输出成套技术设备项目、引进外资成立中外合资企业和引进国外智力项目中,独立承担完成过大量的专业技术口、笔译工作、各种项目及团组的专职翻译、国家重点引进和专有技术成套设备出口项目中,任进出口公司主管经理多年, 曾多次出访欧美及东南亚十几个国家,在国外工作过两年,执行并完成过各种技术考察、技术交流、商务谈判、起草制定和签定过各种对外商贸合同、意向书、备忘录及其它法律文件,在各种设计联络、技术培训、设备安装、调试及考核验收工作中担任专项英语翻译或翻译组主任;输出项目中担任中方技术专家组及技术安装队伍的总指挥,处理过大量涉外经贸业务、事项及相关法律事宜;曾在各种涉外项目的立项审批、市场调研、可行性研究以及项目规划等前期工作中担任重要职务,包括参与处理有关专利、商标和知识产权方面的法律事宜;曾受聘代理芬兰、德国、以色列几家公司的在华业务、担任中国地区的销售经理,负责产品与技术的推介和在中国的采购或制造业务。本人已获英语翻译任职资格证书二十余年;在国内外杂志、国际学术会议上发表过多篇译文、本人的《可行性研究报告》英译本曾被国家投资银行总行采用并向世界银行申请低息贷款成功;本人编译的科技论文被入选《中国科学技术文库》并获著作权证书。本人长期跟踪研读《中国翻译》等理论刊物,曾担任过某市翻译学会理事多年。本人能熟练地承担中英文双向口、笔译工作,译文准确、可靠流畅(仅2001-2004年期间就累计翻译400余万字);本人具有丰富的专业技术知识,尤以国际商贸、工程技术领域见长,能适应各种跨行业多领域的专业技术翻译和经贸项目咨询工作;能熟练地用中英文起草和制定各种商务文件,熟悉国际贸易规则与惯例,具有较强的外经贸业务操作能力;对各种涉外项目的经济法律责任、效益与风险有较强的分析判断和拍板决策能力,在主持大型进出口成套项目,有丰富的对外谈判经验和整个项目工程的协调、组织与管理能力,能保证项目的进展顺利、高效,并有效降低成本和规避各种风险。本人服务项目与范围:内容领域可包括:贸易、法律、电子、通讯、计算机、机械、化工、石油、能源、环保、冶金、建筑、汽车、医药、食品、纺织、农牧等。1、笔译:   英译中:160元/千字; 中译英:200元/千字   包括:公司简介、公司章程、商务合同、意向书、备忘录、企划文案、 财经分析、会计报告、公司年报、招投标书、培训资料、销售手册、市场调研报告、 企划方案、 审计报告、 商业计划书等;产品说明书、用户手册、设备安装手册、质量手册、维修手册、技术规格、行业标准等。2、口译:   1000元/天;600元/半天   包括:工程或工厂现场、技术考察、技术培训、设备安装调试、产品推介等的交传口译,以及商务谈判、技术会谈、学术座谈、论坛等的交传口译;3、英语双向笔译培训课程(经贸商务、工程技术方向):1000元/2小时/次主要从笔译实战的角度,结合各种翻译实例、经验,围绕如何保证和提高翻译质量,理论联系实际,全方位、多角度地讲解和传授翻译技巧。4、对外合作项目咨询顾问:价格待商定提供各种对外经贸合作项目的全程咨询、顾问服务。欢迎您来电、来函垂询,商谈。有关更详细资料、具体报价及付款方式将酌情提供进一步资料,供双方商定。联系人:张先生电话:010 – 64963007手机: 13520683856E-mail: eunotechbj@163.com

广州最好的母语翻译公司

广州万邦翻译-专业翻译-小语种翻译-母语翻译,期待与您合作!TEL:020-84209007  http://www.onebond.com.cn  QQ:498699610广州万邦翻译服务有限公司是一家经广州工商行政管理局批准成立的专业翻译服务公司。总部位于广州,在新加坡、马来西亚、香港、台湾、法国等地均有合作公司。在母语翻译和小语种、稀有语种翻译领域具有得天独厚的优势。万邦翻译专业提供英语翻译,日语翻译,韩语翻译,俄语翻译,德语翻译,法语翻译,西班牙语翻译,葡萄牙语翻译,意大利语翻译,土耳其语翻译,阿拉伯语翻译,匈牙利语翻译,捷克语翻译,芬兰语翻译,荷兰语翻译,波兰语翻译,瑞典语翻译,挪威语翻译,丹麦语翻译,印尼语翻译,马来语翻译,泰语翻译,越南语翻译,柬埔寨语翻译,缅甸语翻译,老挝语翻译,罗马利亚语翻译,保加利亚语翻译,塞尔维亚语翻译,克罗地亚语翻译,斯洛文尼亚语翻译,波斯语翻译,希伯来语翻译,希腊语翻译,哈萨克语翻译,乌尔都语翻译,泰米尔语翻译,印度语翻译,菲律宾语翻译,蒙古语翻译,拉托维亚语翻译,冰岛语翻译等60多个语种翻译及同传设备出租、外语配音等。笔译 Translation 各类文件及技术资料翻译,网站本地化,招投标书翻译等。包括但不限于产品说明、宣传画册、用户手册、合同、公司章程、上市年报、工程标书、学术论文、书籍、影视字幕、网站翻译、软件及游戏翻译、证件翻译等。口译 Interpretation 会议口译(交替传译、同声传译)、商务陪同、展会口译、商务谈判及境外陪同等。曾为广州、北京、深圳、海南、香港等地客户提供过高端会议口译服务,并长期为珠三角地区提供普通口译服务。                                                             广州万邦翻译服务有限公司是一家经广州工商行政管理局批准成立的专业翻译服务公司。总部位于广州,在新加坡、马来西亚、香港、台湾、法国等地均有合作公司。在母语翻译和小语种、稀有语种翻译领域具有得天独厚的优势。

代做试纸生产线之滴胶机构设计

2010届毕业设计(论文)课题任务书3院(系):机电工程系                           专业:机械设计制造及其自动化                  指导教师 学生姓名 课题名称试纸生产线之滴胶机构设计 内容及任务 一、课题研究内容滴胶工序是用双排针头在塑料中间部位两个3×4mm方孔内分别点滴0.004cc的生物酶,机构原理如下图所示。  设计要求:(1)严格控制每次滴出的液体为0.004cc。(2)针筒内生物酶液体滴完后,能自动控制吸入定量的生物酶液体(3)设计的机构能方便实现针筒内液体的摇匀和对针筒进行清洗;(4)循环动作采用单片机控制,驱动元件采用步进电机,生产效益大于3000个/小时;(5)结构简单,运动行程和动作时间可调,对生产线其他工序动作的冲击有较好防振能力。二、课题设计任务1、说明书:完成15000——20000字的设计说明书1份,包含以下内容:(1)、中英文摘要;(2)、设计技术路线与设计方案分析;         (3)、滴胶机构的三维数学模型和运动仿真;(4)、滴胶机构的的设计过程和主要零部件的校核计算;(5)、基本控制电路的设计(6)、滴胶机构的的安装、使用和维修说明书。2、图纸:合计3张0#图纸:(1)、全部工件零件图;(2)、总装图1张;(3)、三维立体效果图1张;(4)、电路工作图1张。3、外文翻译: 翻译1篇完整的专业英语文献,约4-5千汉字。4、开题报告:1份。拟达到的要求或技术指标1.查阅10篇以上中文期刊杂志的相关文献,了解国内、外滴胶技术的现状和发展趋势。2.进行市场调研,掌握国内滴胶机构机械制造业的分布情况和相关供求关系。3.掌握常用滴胶机构机械的结构和设计思路。4.能正确设计研究技术路线,进行多种设计方案的对比分析,并综合运用所学知识解决设计过程中发现的问题,熟练进行控制电路的设计计算。5.能熟练应用Pro/E等现代设计软件对机构进行数学建模和修改,并获得机构的工程分析数据,对零件工作性能进行校核计算。6.得到专业知识、机构设计和机构运动分析能力、现代设计软件运用能力、英语运用能力等方面的综合训练。进度安排起止日期工作内容备注1、2009年11月底查阅文献资料,完成开题报告;          2、2009年11月-12月进行市场调研,掌握国内滴胶机械制造业的分布情况和相关供求关系3、2009年12月了解常用滴胶机械的结构设计思路和驱动元件的选型知识4、2010年1月-2月设计方案论证及研究技术路线设计5、2010年2月-4月具体机械结构、控制电路的设计和校核计算6、2010年4月-5月机构三维数学模型建模和仿真7、2010年5月-6月撰写说明书、翻译稿8、2010年6月准备答辩   主要参考资料1.机械设计手册.北京:机械工业出版社,20042.实用送料机构设计手册.3.包装机械设计手册.4.电子电工技术5.气动设计手册.6.Pro/E实用教程.教研室意见    能代做的高手请进..联系方式:QQ179908704 516265690 手机:13574863934(长沙)  

英语笔译常用词语应试手册(2、3级通用) 卢敏 外文出版

  英语笔译常用词语应试手册(2、3级通用) 卢敏 外文出版社 (2010-07出版)电子书下载     内容简介  《英语笔译常用词语应试手册(2、3级通用)》由国家人力资源和社会保障部统一规划、中国外文局负责实话与管理的全国翻译专业资格(水平)考试,已纳入国家职业资格证书制度,全国统一实行,面向全社会。该项考试是国内对参试人口、笔译双语互译能力和水平的最权威认定。考试合格者,将获得《中华人民共和国翻译专业资格(水平)证书》,该证书全国范围内有效。中国外文局授权外文出版社出版发行考试相关图书。    编辑推荐  《英语笔译常用词语应试手册(2、3级通用)》:涵盖笔译的16个领域,最新的、最常用、最常考的汉英—英汉词语及表达句,全方位满足应试之需,帮你解决字典解决不了

2014年翻译考试英语笔译初级常用符号(3)

  

 2014年翻译考试英语笔译初级常用符号(3)

 标点符号

  : 表示“说,告诉,认为,宣称,声明,抗议,譬如”(say, speak, tell, declare, announce, protest, such as)

  ? 表示“问题,疑问,问”(question, doubt, suspicious, skeptical, ask)

  ? (1)表示“观点,意见,注意,论点”(viewpoint, opinion, idea, point)

  (2) 表示不同的时间概念。如用“d”表示“今天”(today),那么“昨天”(yesterday)即用“?d”表示,“前天”(the day before yesterday)同理类推,可记为“??d”,3天前(Three days ago)可写成“?3d”;“d?”表示“明天”(tomor-row),“d??”表示“后天”(the day after tomorrow)。

  ! 表示“惊讶,很重要”(very important, vital, crucial, critical)

  ( ) 表示“包括,在…之中”(including, within, among, inside)

本文章来源:http://www.kouyijia.com/kyks/

 


2014年翻译考试英语笔译初级常用符号(4)

  

 2014年翻译考试英语笔译初级常用符号(4)

 其他符号

  ⊙ 表示会议室的圆桌(round table), 中间的一点可以把它看作一个烟灰缸或一个花瓶,因此整个符号表示“会议,开会”(meeting, meet),或者“讨论”(discussion)等意思。

  ∪ 这个符号形似一个杯子(glass),在听力测试记录中可用来表示“协议、协定、合同”(agreement, contract, Treaty),因为人们签约时,往往会举杯祝福,非常形象。表示双边协议(Bilateral Agreement), 三边协议(Trilateral Agreement)或多边协议(Multi-lateral Agreement),也很容易,只要在∪中分别加2,3或m就可以了,即 2 3或 m。

  >< 表示&ldquo;对立,冲突&rdquo;(confrontation, conflict)

  表示交流,沟通等(communication, interaction)

  □ 表示国家(country, state, nation)

  & 和;与;共同;与&hellip;在一起;陪同(and, together with, accompany)

  &radic; 表示&ldquo;正确,对,好,肯定,著名,同意,支持&rdquo;(correct, good, affirmative, certain, well known, famous, agree, support)

  &deg; 表示&ldquo;人,人民&rdquo;(person, people)。如:中&deg;,US&deg;,经&deg;,物&deg;

  ~ 表示&ldquo;交流,交换,替代,相互&rdquo;(exchange, replace, mutual, each other)

  // 表示&ldquo;停顿/止,终止&rdquo;(stop, halt)

  表示高兴(happy, glad, pleased, delighted, enjoy)J

  &isin; 表示&ldquo;属于&rdquo; (belong to)

  ☆ 星号常表示&ldquo;优秀、杰出、榜样和重要的&rdquo;(Outstanding, best, model and important)

  &oplus; 表示&ldquo;医院,红十字&rdquo;(hospital, red cross)

  TM 商标

  £ 英镑

  $ 美元

  ¥ 人民币


请问有没有有《英语笔译常用词语应试手册》这本书的电子版的,外文出?


英语笔译分哪几种呢?我的意思是说具体分为哪些,比如说按文学、经济?

  百里晴川 : 英语笔译就是笔译,是相对于口译而言,就是用书面(写)的形式做翻译,不存在几种的问题。但翻译的内容可以是很多很多种类,诸如你理解的那样,有文学作品的翻译,也有经济或贸易方面内容的翻译,还有自然科学方面内容的翻译,等等。 翻译哪种内容的东西有前途,我猜想你是为你从事的工作(或事业)的前途做打算。IT DEPENDS,这就取决于你自身的条件能力和兴趣!如果你喜欢文学,学英文时又多学的是有关文学方面内容的知识(涉及到很少自然科学内容的),那你就应该朝从事文学翻译的方面发展。这里多说一句的是,从事英语翻译工作,除了英语基础要好以外,翻译者本身对所翻译内容的学科一定要有相当的修养,才能翻译出好的作品。比如文学翻译,你说你学了好长时间的英语,但如果你不知道但丁,斯汤达是谁(比喻读书要多),你恐怕很难翻译出‘信达雅’的文章呦。 你同意我的说法吗? 精气神儿/2006年3月27日

暖通空调常用数据手册(第二版)中国建工出版社设计手册(pdf)

  书相关信息

倒置法是英语笔译中的常用方法

  倒置法:在汉语中,定语修饰语和状语修饰语往往位于被修饰语之前;在英语中,许多修饰语常常位于被修饰语之后,因此翻译时往往要把原文的语序颠倒过来。  倒置法通常用于英译汉,即对英语长句按照汉语的习惯表达法进行前后调换,按意群或进行全部倒置,原则是使汉语译句安排符合现代汉语论理叙事的一般逻辑顺序。有时倒置法也用于汉译英。如:  (1)At this moment, through the wonder of telecommunications, more people are seeing and hearing what we say than on any other occasions in the whole history of the world.  此时此刻,通过现代通信手段的奇迹,看到和听到我们讲话的人比整个世界历史上任何其他这样的场合都要多。(部分倒置)  (2)I believe strongly that it is in the interest of my countrymen that Britain should remain an active and energetic member of the European Community.  我坚信,英国依然应该是欧共体中的一个积极的和充满活力的成员,这是符合我国人民利益的。(部分倒置)  (3)改革开放以来,中国发生了巨大的变化。  Great changes have taken place in China since the introduction of the reform and opening policy.(全部倒置)倒置法是英语笔译中的常用方法  本文由英语翻译培训中国外文局教育培训中心提供

最新的《好背易记英语词汇手册》三、四字母的PDF文件,要的留Q邮箱(转载)

  暑假背单词的高效工具书《好背易记英语词汇手册》作者QQ583960758,电话13877699081  前言   学英语难在单词,背单词易在3、4、5、6。   英语单词最容易背会和记忆的就是3、4、5、6个字母的单词,它们的使用频率也很高,因此是最需要牢记的。7、8、9、10等字母的单词基本上都是3、4、5、6字母单词的组合和延伸。掌握了3、4、5、6个字母的单词就等于掌握了大部分7、8、9、10等字母的单词。大部分7个以上字母的英语单词,其组成结构和我们左右结构的偏傍部首组成的汉字是基本一样的,比如我们汉字的日和月组合起来就是 “明”,英语单词key(键)board(板)组合起来就是键盘,键和板加起来→键盘。掌握了三个字母的单词key和五个字母的单词board,那么键盘keyboard也就不用背就会了。  基于以上英语单词的特点,我们编写了这本以字母数量排列的单词手册。为同学们重点记忆为数不多的3、4、5、6个字母的单词提供了方便。我们还把一些有一定规律的单词挑选出来放在一起以方便背诵记忆,比如deep、door、foot、keep、ball、boss。这些中间和尾部有重复字母的单词,拼读起来有一定的韵味,非常好记,可以大大提高背诵记忆单词的效率。这种排列方式,由于字母数量一样,排列整齐,同学们可以用纸板或其他物品遮盖单词来背单词或遮盖单词词义来背单词。  这种排列方式,有效的解决其他按字母顺序排列的手册,由于单词字母数不同,所造成的难易程度的差别给记忆带来的不便。帮助同学们从杂乱无章的单词记忆上找到最容易记忆单词的规律和方法,最大可能的方便同学们背诵记忆单词,让同学们从繁重的单词记忆中解脱出来,给同学们减轻负担,降低背单词的劳动强度,增加高考成绩。  这样的排列方式使一些字母数量一样,读音相似容易混淆的单词放在一起,便于辨识和记忆。  本手册正文词条由单词、音标、常见度、词义、备注五部分组成。其中 “常见度”即页面第三竖列的数字“1、2、3、4、5”,是常见度由低到高的排列顺序,可以方便同学们有选择性的去记忆单词,其中3、4、5是一些常用的高频词,记牢这些词对学习英语非常重要。备注可以方便同学们对单词添加注释和说明。  本手册采用高密度的排版方式,尽可能地减少书本厚度,降低占用书桌的空间。  本手册收录了比较全的初中、高中阶段的单词(5000单词+900短语)。适合于初中、高中等年级段的学生使用。是系统背诵、复习和记忆单词的理想工具,有非常强的实用功能。  欢迎各位朋友转载

徐汇 漕河泾 成译翻译报价单(转载)

  徐汇 漕河泾 成译翻译报价单  上海成译翻译公司的优势:  1、人员的专业化  2、强大的专业技术支持  3、有效的项目组织形式  4、内部统一的质量控制  笔译的过程不仅涉及词汇的转换,还包括语法和语意的适当转换。译文要忠实于原文,读起来流畅清晰。最新词汇应翻译得符合习惯。对于重要的词汇、人名和语音,应同时保留源语言和目标语言。翻译人员要转换的不仅是信息,还有信息的形式。 我们的质量承诺是“高效合理管理项目、 约定期限完成项目、保护客户商业机密、 统一译文翻译风格”。  笔译特色:  ? 强大的译员队伍提供高水准的语言翻译   ? 资深专业的译审全方位的审校  ? 可以解决客户对数量大、时间短、要求高的翻译项目    ? 可以为客户提供全套的翻译、信息本地化和国际化的解决方案   通过参与大型工程投标项目、水电厂改造项目的资料翻译,掌握了运作国际化项目的丰富翻译经验  展会、陪同翻译等。展会要求译员可以流利和客户交谈买卖询价;陪同要求译员可以无阻碍和客户进行日常生活的交流。  会议、论坛等交传翻译。交传可以是很多人的会议,也可以是单位内部的交流翻译。要求译员在客户与客户之间进行传达信息,在客户说完后,立刻将刚刚客户说过的话转达给另一个客户,必须保持沟通的连续性。我们的译员精通会晤双方语言;口译准确、及时;具备良好的协调能力。  高层次会议,论坛,峰会等,这是口译的高级分层。同传人员不仅要求口语熟练,吐词清晰,更是需要灵活多变,准确无误的传达信息。我们译员具备极高的心理素质和舞台表现能力;有数场的现场经验;翻译准确度高。  成译翻译口译的特色:  具有经验丰富的语言专家  能流利使用两种或是更多的语言  拥有强大的译员队伍  现场经验丰富,值得信赖  根据客户的需求,灵活的提供现场语言服务  成译翻译除了以上几项翻译服务外,还推出了影视作品配音、字幕翻译,会议演示稿件翻译,pdf演讲稿翻译等服务,并且得到社会各界人士的认可。  翻译语种  英语、日语、韩语、德语、法语、俄语、朝鲜语、意大利语、葡萄牙语、西班牙语、阿拉伯语、希腊语、荷兰语、土耳其语、波兰语、挪威语、罗马尼亚语、阿尔及利亚语以及印度语、波斯语、越南语、缅甸语、蒙语、马来语、印尼语、老挝语、乌克兰语、丹麦语、希伯来语等四十余种语言。  翻译领域  IT、计算机、电子、通讯、机械、汽车、农机、通讯、医药、生物、医疗设备、化工、石油、能源、有色金属、环保、冶金、建筑、运输、航空航天、纺织、造纸、印刷、食、农林牧渔业、国际贸易、财经、金融、保险、法律、文学、 水利水电、公共关系、服饰、科技……  工业工程:   大型项目标书、产品说明、目录手册、安装手册、使用说明、 标书相关文件、技术标准、 质量手册、行业标准……   经济贸易:   销售手册、用户手册、备忘录、公司简介、 公司章程、 产品目录、合同协议、 商业信函、营销计划、企划方案、 案例分析、 科研报告、市场调研报告、财务分析、 评估报告、 审计报告、商业计划书、会议资料、新闻发布、 网站文字、企业内刊、宣传广告……  法律文规:   法律条文、各类合同、协议、契约、标书、上市公司年报、公告通知、意向书、招股说明书、证书、证明、专利资料、司法 /仲裁文件、政府公文、外交公文、行业管理规定……  个人资料:   个人简历、入学申请、求职申请、学历证书、成绩单、证明材料、公证书、留学资料、签证申请、往来信件、邀请信、委托书、国际证明、 学术论文……   文化文艺:   散文、诗歌、广告、杂志、著作剧本、影视对白、原版带翻译……  IT:   用户手册、技术文献、游戏软件、应用软件、学习软件、工具软件、其他有关电脑技术文书的翻译。用户网站本土化/国际化、软件本地化、多媒体本地化……   出版刊物:  经济类、企业管理类、生活服务类、计算机类、建筑类、艺术类、小说、电子商务、工程类……  联系人:王小姐Grace     联系方式:021-34613338  13671751709    邮箱: transleague@126.com  网址:http://www.transleague.com  QQ:503690708  地址:上海市徐汇区漕河泾桂中园

英语笔译常用词语应试手册(二、三级通用)这本书有很多错误吗?

你好,我仍然是用的这本书,但是就这本书里出现的错误做了一下修正,请下载我上传的文档认真学习。


求 《英语笔译常用词语应试手册》电子版,卢敏主编


英语笔译常用词语应试手册考研要买吗

我觉得应把单词活用到真题和例句里面。理解出题人的思维,这样才能做对题,张剑黄皮书这本真题解析书将历年真题按照完型,阅读,翻译,等题型进行归类,然后针对各个题型进行解析。在技巧和命题思路方面做的非常彻底。作文建议你参考清北启航的作文模板,有不同类型,不同题材的大小作文都有范文参考,从技巧讲解到写作思路都 讲得很详细,学习它里面范文的精彩词汇,精彩词组精彩句型。掌握句子结构,段落结构,关联词,只有自己写出句子才能知道自己的不足之处,有针对性 的进行弥补,进而提高自身水平。 nd hungry condition, she peered into this cellar. It was dark and sa

《英语笔译常用词语应试手册》?

亲我得知道你现在什么样的水平,因为个人学习程度不同准备的方式和时间也不同

中山大学英语笔译参考书?

一基础英语:总分150。 1中大题型 一 词条:15个英译汉 15个汉译英词条。(以往偏政治经济,而2017加了文化类,如 论语 欲速则不达等) 二汉译英:以往为领导人讲话,2017变为散文; 英译汉:以往为散文(罗素 伍尔弗等),而2017出自经济学人。 2所用书籍:A词条:跨考黄皮书mti词条(非常推荐) 英语笔译常用词语应试手册(卢敏编) 卢敏微博词条  China daily 词条  (微博关注:鬼谷一喵 brotherfive(即武哥)卢敏 (微信公众号:翻译硕士考研网 诚译佳言)B翻译:武峰12天翻译 三笔实务 跨考mti黄皮书基础英语 散文108篇张培基散文二韩素云翻译大赛文章 各种领导人讲话稿 新东方散文30篇叶子南 高级英汉理论与实践(推荐网站:翻译硕士真题网 巴士英语网) 推荐视频: 武哥mti基础课程 冲刺课程 韩刚视频(初期有时间多看视频,总结翻译理论与得分点,极力推荐武峰) 3建议:每天必做事项:1记单词(刘毅10000 如鱼得水专八词汇)2 汉译英 英译汉 每天练习,初期可以先翻段落,勤总结翻译理论与积累好词 搭配以及句子,翻译在精不在对多。每天早晨复习昨日所翻,水平提高再翻整篇。 4总结:翻译的提高需要一个过程,不要着急,慢慢来,水到渠成,最重要的是坚持,即使翻到想吐也要继续,想吐就对了。二百科:总分150 1中大题型:一:10个选择 六个名词解释(从10个中任选6个)(以往全是选择,2017加了名词解释,风格全变了) 二:应用文(2017是写的通知 300字) 三:作文 2所用书籍:英语国家社会与文化入门上下册(学校指定) 跨考Mti黄皮书百科  汉语写作与百科(圣才考研) 汉语写作与百科(刘军平) 鬼谷一喵和旭东翻硕(微博)总结的百科资料,包括词条 应用文和作文 近几年公务员行测的选择题 人物周刊 高考作文3建议:语文学得好,分数自然高。多看广涉猎,各种类型都要了解:经济 政治 中国传统文化 地理 法律 历史 英美文化 文学 语言学等等。应用文后几个月再看完全来得及。作文多摘抄好句好段落,反复朗读背诵。4总结:百科变数太大,多搜集资料广阅读。三翻译硕士:总分100 1中大题型:一选择题30个(语法和词汇)难度提升 基础语法和专八词汇 二阅读5篇(4篇选择,1篇问答)难度一般 三:作文400字。专八 雅思 注意逻辑与连词使用 句型多变 多用高级词汇表达 2所用书籍:刘毅10000 专八如鱼得水 专四基础语法与词汇(华研) 专四十年真题 专四阅读 专八阅读180篇(华研) 专八作文(华研) 专八真题 英语专业考研 考点精梳与精炼(星火) 鬼谷一喵打印的词汇与语法选择题和16套阅读 雅思作文资料 武哥冲刺班的资料 3建议:多记单词,每天做阅读保持手感,多背作文并理解消化 转自考研帮论坛“1Echo”,更多详情可以去论坛中大外院板块查看。

英语三级笔译如何准备?有推荐的图书吗?

讲一下个人通过CATTI三级笔译考试的一些体会心得,希望对你有所帮助。首先,个人觉得三级笔译不是特别难,只要你通过了大学英语六级考试或者英语专业四级考试,英语基础较扎实,潜心准备个三至四个月,通过不成问题。考试分为两部分,综合能力和实务,综合一共120分钟,60道单选60分,30道阅读30分,20道完形10分。实务一共180分钟,一篇英汉600字左右60分,一篇汉英400字左右40分。

关于教材

三笔的教材的官方教材是对翻译学习有一定帮助,但单纯对于备考来说,繁杂偏难,不建议耗费大量时间进行学习。翻译入门的话建议学习武峰的《《十二天突破英汉翻译》、《文法俱乐部》。

政府工作报告及白皮书

历年CATTI真题英译汉以经济学人、纽约时报等杂志内容,中译英部分以政经类为主,如果大量练习政经类的中译英的材料,完全可以在短时间内提高自己的翻译速度。准备近一到两年的政府工作报告,一至两篇领导讲话和白皮书和经济学人。政府报告太长,通读是没什么效果的,每天背一小段,背完了之后第二天拿着昨天背过的段落做视译,练习自己对材料的熟悉度和中英文快速切换能力,让自己看到中文的同时,脑海中就能快速形成英文语流,很多人通过汉译英部分的技巧就是背政府工作报告。当然,汉译英部分也不完全是政经类,18年五月的汉译英就是公司介绍。

词汇

词汇量和专八差不多,尤其是综合能力60道单选和后面的英译汉、汉译英,是对词汇量的一个考核。推荐结合着一些app比如扇贝单词、金山词霸进行辅助记忆,以平时的文章学习、翻译练习为主,进行单词的背记。建议学过一阵政府报告后,再对《英语笔译常用词语应试手册》进行学习,这些政治性词组通过做真题模拟题和看政府报告,理解起来更快更好。

语法

语法是翻译的基础,相信很多朋友高中毕业后语法就没怎么再专门学习,但是对于备考来说,语法扎实是必备条件,在实务部分,语法错误是扣分点。推荐书籍《文法俱乐部》《十二天突破英语语法》。

准备材料:

《十二天突破英汉翻译》(有配套视频)、《文法俱乐部》、政府工作报告2份、白皮书2至3份、《英语笔译常用词语应试手册》、《十二天突破英语语法》、《中式英语之鉴》、历年实务真题(韩刚版、有配套视频)

以上提到的资料均包含在内




更多培训课程,学习资讯,课程优惠,课程开班,学校地址等学校信息,请进入宁波沃尔得英语网站详细了解,咨询电话:18216026475 ,咨询QQ:点击这里给我发消息

你也可以留下你的联系方式,让老师跟你详细解答: https://tb.53kf.com/code/client/10459541/3

  本文标题:宁波英语笔译常用手册pdf
 

我要预约试听

同意《隐私政策》 并允许推荐给更多服务商为您提供服务!